Skip to content

Herramienta de traducción eficiente financiada por la UE

01/22/2010

La UE apuesta por la traducción, invierte 2,3 millones de euros el Proyecto MOLTO (“Traducción plurilingüe en Internet).

La encargada de desarrollar y coordinar el proyecto es la Universidad de Gotemburgo (Suecia). El Proyecto MOLTO consiste en crear una herramienta de traducción dotada de normas gramaticales y reglas de precisión en la mayoría de las 23 lenguas oficiales de la UE. La fecha prevista para el inicio del proyecto es 1 de marzo de 2010 y la fecha de finalización 28 de febrero de 2013.

Fuente: Comisión Europea CORDIS

Anuncios
One Comment leave one →
  1. Alejandro permalink
    02/18/2010 14:47

    Hola,

    Soy un licenciado en traducción e interpretación y me encuentro actualmente cursando un master oficial de traducción. Me parece muy interesante tu blog y lo sigo periódicamente. Las herramientas suponen un porcentaje alto de la profesionalidad de un traductor y se refleja en gran medida en los resultados finales.

    Tengo un blog de traducción de noticias sobre actualidad, principalmente económica, de España yla UE. Si te interesa puedes echarle un vistazo en el siguiente enlace:

    http://traduccionlenguadeeuropa.blogspot.com/

    Un saludo,

    Alejandro

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: